Percement tunnel de Hubil, Salquenen

Quand on intervient par des travaux dans une région qui a fondé toute sa politique sur l`excellence, cela crée une obligation : il faut être à la hauteur des ambitions locales ! Et ce n`est pas une mince affaire lorsqu`il s`agit de Salquenen, la patrie des Cina, des Kuonen, des Mathier, des Montani et de quelques autres familles qui se sont illustrées dans tellement de domaines. Ich habe das Gefühl, ja sogar die feste Überzeugung, dass das Projekt, das wir zwischen Siders und Susten-Leuk verwirklichen, sehr hohen Qualitätsansprüchen genügt. Dies sowohl auf dem Gebiet des Verkehrs als auch des Ingenieurwesens. Würden die Tiefbauarbeiten einer ähnlichen Qualitätsprüfung wie die Weine unterworfen, erhielte diese Baustelle bestimmt die Auszeichnung eines "Grand Cru". Grâce à une collaboration étroite et cordiale avec la Confédération et les CFF, nous améliorons dans le cadre de ce tronçon d’autoroute toutes les infrastructures de transport en réduisant le volume global des nuisances, en protégeant les agglomérations, en réhabilitant des sites naturels, en restituant à Finges et au Vieux Rhône leurs caractéristiques les plus précieuses. Nous développons de manière sensible les capacités de transport, et cependant nous limitons l`emprise des routes et des voies sur le territoire. Nous y parvenons en faisant cheminer l`autoroute en souterrain et en conduisant la ligne ferroviaire du Simplon en tunnel, de Salquenen à Loèche. Quant à la nouvelle route cantonale, elle exploite essentiellement des tracés existants, à savoir la route qui conduit de Sierre à Salquenen et, au-delà, la plate-forme que les CFF abandonneront à la fin de l`année 2004. Le tunnel de Hubil fait le lien entre les deux tronçons. Dieses Werk bietet uns die Gelegenheit, ein anderes dringliches Projekt zu verwirklichen, nämlich die Umfahrung von Salgesch. Es ist in der Tat nicht mehr tolerierbar, dass der Durchgangsverkehr dieses von der Landwirtschaft geprägte Dorf, mit zuviel Lärm belastet. Es ist auch nicht mehr tolerierbar, dass der Verkehr die heilige Stille dieser Keller stört, in denen die Weine heranreifen. Die neue Strasse muss die Zufahrt zur Ortschaft verbessern und gleichzeitig den anderen, ortsfremden Verkehr von ihm fern halten. Dieses zweifache Ziel wird mit der Inbetriebnahme der neuen Strasse erreicht. Für die erste Teilstrecke ist dies in zwei Jahren, für das Gesamtwerk in vier Jahren der Fall. Le tunnel dont le percement s`achève aujourd`hui constitue la pièce la plus importante du dispositif. Ce n`est jamais un travail anodin que de creuser un tunnel. Mais la difficulté était particulière ici, car nous avons dû progresser dans un sol très hétérogène, constitué pour l`essentiel de débris pierreux et morainiques. Ces matériaux instables nous ont obligé à utiliser des techniques particulières de percement par sections consolidées. De surcroît, il a fallu rabattre la nappe phréatique et les venues d’eau et dans lesquelles une partie de l`ouvrage sera immergée. Je ne développerai pas davantage un sujet qui intéresse avant tout les techniciens. Mais j`ai rappelé cela pour pouvoir rendre hommage aux ingénieurs qui ont conçu l`ouvrage ainsi qu`aux entrepreneurs et ouvriers qui ont réalisé les travaux avec une maîtrise exemplaire. Malgré les difficultés que j`ai évoquées, et notamment les risques d`éboulement, nous n`avons eu à déplorer aucun accident durant les 14 mois du chantier. Je remercie très chaleureusement tous les acteurs de cette performance, avec un clin d`oeil reconnaissant à Sainte Barbe... Über diesen neuen Abschnitt freuen sich alle Walliser. Ich kann mir jedoch vorstellen, dass dies ganz besonders auf die Bevölkerung von Salgesch zutrifft, deren Bauten und Tätigkeiten dadurch noch aufgewertet werden können. On dit que les chevaliers de Saint-Jean de Jérusalem, qu`on a appelés plus tard les Chevaliers de Malte, ont construit ici au 13e siècle une tour qui a heureusement été préservée, et même restaurée il y a peu. On dit aussi - mais ici les indices historiques sont plus minces - que les Chevaliers auraient contribué au développement de la viticulture dans la région. Je vous avoue que, sans être historien, j`ai un doute là-dessus. Car il m`est arrivé de séjourner dans les deux îles où les Chevaliers ont eu leur siège, soit à Rhodes et à Malte et j`ai goûté les vins qu`on y fait : ils ont le pittoresque des îles méditerranéennes, mais ils n’ont rien de comparable aux grands crus de Salquenen. Ich würde fast wetten, dass es die Salgescher waren, welche, wenn auch zu spät, den Mitgliedern des Templer-Ordens beigebracht haben, wie man guten Wein herstellt. Kurzum: Der Aperitif wird mir Recht geben!
Retour